李白《越中览古》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析
说明:本文为华语网[thn21、com]飘零书生604老师整理的李白《越中览古》资料,仅供学习参考之用。
【原诗】:
越中览古
李白
越王勾践破吴归,
战士还家尽锦衣。
宫女如花满春殿,
只今惟有鹧鸪飞。
【注释】:
〔1〕 越中:指会稽郡治〔今浙江绍兴〕,春秋时越国建都于此。览古:游览古迹。
〔2〕 勾践:春秋时越国国王,曾经被吴王打败,屈辱求和。后来他卧薪尝胆20年,发愤图强,终于在公元前494年灭掉了吴国。
〔3〕锦衣:华丽的衣服。《史记·项羽本纪》:“富贵不归乡,如衣绣夜行,谁知之者?”后来演化成“锦衣还乡”一语。
【作者简介】:
李白(701—762),字太白,自称与李唐皇室同宗,祖籍陇西成纪(今甘肃天水)。少年时居住在四川,读书学道。二十五岁出川远游,先后居住在安陆、鲁郡。在此期间曾西入长安,求取功名,却失意东归;后来奉诏入京,供奉翰林。不久因受谗言出京,漫游各地。安史之乱起,为了平叛,加入永王李军幕僚;后来永王为唐肃宗所杀,因受牵连而被流放夜郎。遇赦东归,投奔族叔当涂(今属安徽)县令李阳冰,不久病逝。他因写诗而闻名,为当时的人们所激赏,称赞他的诗可以“泣鬼神”。他以富于浪漫主义色彩的诗歌反映现实,描写山川,抒发壮志,吟咏豪情,因而成为光照古今的伟大诗人。
【朗读节奏划分】:
越中览古
李白
越王勾践/破吴归,
战士还家/尽锦衣。
宫女如花/满春殿,
只今惟有/鹧鸪飞。
【写作背景】:
这是一首怀古之作,亦即诗人游览越中(唐越州,治所在今浙江绍兴),有感于其地在古代历史上所发生过的著名事件而写下的。在春秋时代,吴越两国争霸南方,成为世仇。越王勾践于公元前四九四年,被吴王夫差打败,回到国内,卧薪尝胆,誓报此仇。公元前四七三年,他果然把吴国灭了。诗写的就是这件事。
【翻译】:
越王勾践把吴国灭了之后班师回朝,战士们回来时身上都穿着鲜艳华美的衣服。
如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。
【翻译二】:
越王勾践灭了吴国凯旋而回,
壮士们穿着锦衣载誉还家。
如花的宫女站满了宫殿,
到如今,那里却只有鹧鸪鸟飞来飞去。
【在线朗读】:
【简析】:
这是李白漫游越国王城故址时写的一首怀古诗。越中作为古越国的都城,留下了许多古迹和历史传说,其中越王勾践卧薪尝胆的故事更是脍炙人口。但是李白并未截取勾践复国的某一段艰难历程来描写,却别有慧眼,选取勾践灭吴后的胜利场面:“越王勾践破吴归”,当然是举国欢庆;“义士还家尽锦衣”,出征归来的将士脱下战袍,个个鲜衣亮马,向国人炫耀战绩;“宫女如花满春殿”,娇美如花的宫女在宫殿里恣情欢乐舞蹈,举国上下,宫里宫外都沉浸在胜利的狂欢之中。这一切表明,越王勾践已经把昔日的屈辱和苦难抛之脑后,忘乎所以,开始了荒淫逸乐的生活,再也没有了励精图治的雄心大志。所以诗人在结句中语意陡然一转,吓了后人一跳,起到了以史鉴今的作用:“只今惟有鹧鸪飞”。志得意满的越王,衣锦还乡的将士,千红百媚的宫女,似乎在霎那间都烟消云散了;昔日的煌煌功业和舞榭歌台转眼间已成千年陈迹,而废城旧址,只有鹧鸪飞来飞去。至此,作者赋诗怀古的主旨方始显现出来。